понедельник, 3 февраля 2014 г.

ROBERT BURNS



Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 65 с углублённым изучением английского языка Ворошиловского района города Ростова-на-Дону





Сценарий школьного вечера поэзии
«ROBERT BURNS»

Автор – Прилипкина Александра Сергеевна










2014 г.
 Burnss night
                                                That I for poor auld Scotland’s sake
Some useful plan or book could make,
Or sing a song at least.                   
                              R. Burns
Amazing Grace
(Национальная песня Шотландии)
Amazing grace, oh how sweet the sound
That saved a wreck like me
I once was lost, though now I'm found
I was blind, but now I see
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun
We've no less days to sing God's praise
Then when, when we first begun
Too many ages false and spent
I have already hung
This face and flock He saved us by
His endless grace will leave me whole
Amazing grace, oh how sweet the sound
To save a wreck like me
I once was lost, but now I'm found
I was blind, but now I see

         Robert Burns is the national poet of Scotland. He was born on January 25, 1759 in a small cottage at Alloway in Scotland.
There was a lad was born in Kyle,
But what’n a day o’what’n a style
I doudt it’s hardly worth the while
To be sae nice wi’ Robin.

В деревне парень был рожден,
Но год, когда родился он,
В календари не занесен.
Кому был нужен Робин?

Зато отметил календарь,
Что был такой-то государь,
И в щели дома дул январь,
Когда родился Робин.

Немало ждет его обид,
Но сердцем все он победит.
Парниншка будет знаменит,
Семью прославит Робин.
         (С. Маршак)
He’ll hea misfortunes great and smal’,
But aye a heart aboot them a’,
Yt’ll be a credit till us a’,
We’ll be proud o’Robin.
         Robert was born in a miserable poverty. His father, a farmer, was a very honest man. Robert was the oldest of seven children. Although he was a very poor man, William Burns’ greatest wish was to give his children the best education he could, and while they were still young he began to teach them to read and write.
         Despite the hardship of the far – where by the age of thirteen Burns threshed the corn with his own hands – he would always have a small volume in his pocket, usually a collection of the Scottish ballads ready to read in any spare moment. At that time he started writing his first poems.
My father was a Farmer upon the Carrick border O,
And carefully he bred in decency and order O,
He bade me act a manly part, through I had ne’er a farting O,
For without an honest manly heart, no man was worth regarding O.

Был честный фермер мой отец.
Он не имел достатка,
Но от наследников своих
Он требовал порядка.
Учил достоинство хранить,
Хоть нет гроша в карманах.
Страшнее чести изменить,
Чем быть в отрепьях рваных!

Я в свет пустился без гроша,
Но был беспечный малый.
Богатым быть я не желал,
Великим выть – пожалуй!
Таланта не был я лишен.
Был грамотен немножко
И вот решил по мере сил
Пробить себе дорожку.

Надежды нет, просвета нет,
А есть нужда, забота.
Ну что ж,
Вовеки не позволю я
Впадать от временных невзгод
В тоску и меланхолию.
All you who follow wealth and power, with unremitting ardour O,
The more in this you look for bliss, you leave your view
                                                                          the father O,
Had you the wealth Potosi boasts, or nations to adore you O,
A cheerful honest-hearted clown I will prefer before you O.
        
         In 1784 Robert Burns moved to Mossgie (a place in Scotland) where he met his future wife Jean Armour. Because of the objections of his father, Robert could not marry Jean. And he made up his mind to emigrate to West Indies.
Ae Fond Kiss
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae fareweel, alas, for  ever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.

Had we never lov'd sae kindly,
Had we never lov'd sae blindly,
Never met-or never parted,
We had ne'er been broken-hearted.

Fare-thee-weel, thou first and fairest!
Fare-thee-weel, thou best and dearest!
Thine be ilka joy and treasure,
Peace, Enjoyment, Love and Pleasure!
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae fareweeli alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.



Расставание

Поцелуй - и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
Не любить бы нам так нежно,
Безрассудно, безнадежно,
Не сходиться, не прощаться,
Нам бы с горем не встречаться!

Будь же ты благословенна,
Друг мой первый, друг бесценный.
Да сияет над тобою
Солнце счастья и покоя.
Поцелуй - и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
Перевод С.Я.Маршака
         Luckily for literature his fortunes changed with his first collection “Poems Chiefly in the Scottish Dialect”, which was published in Kilmarnock in June 1786. This book contains some of his most popular songs.
         1787 brought Burns sufficient financial security to allow him to return to Ayrshire. There he wrote two of his best-loved works “Auld Lang Syne” and “Tam O’Shanter”.
         “Auld Lang Syne” is a beautiful song of brotherhood and friendship. The name is dear to all English-speaking nations because the source of his poetry was the folklore and the sons of his people whose true son he was.
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.

We twa hae run aboot the braes
And pou'd the gowans fine;
We've wander'd mony a weary foot
Sin' auld lang syne.

We two hae paidled i' the burn,
Frae mornin' sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.


And here's a hand, my trusty friend,
And gie's a hand o' thine;
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
        
         The second edition of his poems brought him a large sum of money. Burns was able to buy a small farm to settle with Jean. At that time his dream came true. He made a trip around Scotland where he studied the history and folk songs of the country. There in the mountains he wrote one of his most famous poems “My Heart’s in the Highlands”.
         Robert Burns’s poetry was inspired by his deep love for his motherland, for its history and folklore. His beautiful poem “My Heart’s in the Highlands”, full of vivid colourful descriptions, is a hymn to the beauty of Scotland’s nature and to its glorious past. He admires the green valleys, “mountains high cover’d with snow and wild hanging woods”. He calls his country: “The birthplace of valour, the country of worth”.
My Heart’s in the Highlands
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer —
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.

 Farewell to the Highlands, farewell to the North —
 The birth-place of Valour, the country of Worth;
 Wherever I wander, wherever I rove,
 The hills of the Highlands for ever I love.


Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

 My heart's in the Highlands, my heart is not here,
 My heart's in the Highlands a-chasing the deer —
 Chasing the wild deer, and following the roe;
 My heart's in the Highlands, wherever I go.

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровом снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
                              C.Маршак

         Burns was a remarkable lyric poet. His lyrical poems are known for their beauty, truthfulness, depth of feelings and their lovely melody. Many of Burns’s lyrical poems have been put to music and are sung by all English-speaking people. One of them is “Oh My Love is Like a Red Rose”. The poet’s song is devoted to his wife.





Oh My Love is Like a Red Rose

My love's like a red, red rose
That's newly sprung in June;
My love is like a melody
So sweetly play'd in tune
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Though all the seas gone dry.
Though all the seas gone dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will love thee still my dear,
Though the sands o' life shall run.

So fare-thee-weel, my only love!
And fare-thee-weel awhile!
And I will come to you again,
Though it were ten thousand miles!
Though it were ten thousand miles, my dear
Though it twere ten thousand miles.
I will come to you again.
Though it twere ten thousand miles

Любовь, как роза, роза красная
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...

Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!

         The famous song from the film «Служебный роман» «В моей душе покоя нет» is written on Burns’s poems.





My heart is sair, I dare na tell,
My heart is sair for somebody;
O could wake a winter night
For the sake of somebody!
Oh-hon  for somebody!
Oh-hey! For somebody!
I could range the world around ,
For the sake of somebody.

Ye powers that smile on virtuous love,
O, sweetly smile on somebody!
Frae ikka danger keep him free,
And send me safe my somebody,
Oh-hon  for somebody!
Oh-hey! For somebody!
I wad do – what wad I not?
For the sake of somebody.
«В Моей Душе Покоя нет»
В моей душе покоя нет -
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет,
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то,
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то,
Чтобы найти кого-то,
Могу весь мир я обойти!
О, вы, хранящие любовь,
Неведомые силы!
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый!
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, что всё бы я отдал

         Robert Burns’s popularity as Scotland’s national bard remains undiminished. Every year on the 25th of January Scottish people all over the world celebrate Burns’s Night. They have special meal that day: traditional Scottish Haggis and Cock-a-Leekie (Scottish Chicken soup with leek). They start  their meal with famous Burns’s poem “The Selkirk Grace”.

Some hae meat, and canna eat,
And some wad eat that want to eat.
But we hae meat and we can eat.
And sae the Lord be thankit.

У которых есть, что есть,- те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.
А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть.
Значит, нам благодарить остается небо.

         They read Burns’s poems and sing his songs.
Address to a Haggis
Fair fa' your honest, sonsie face,
Great chieftain o the puddin'-race!
Aboon them a' ye tak your place,
Painch, tripe, or thairm:
Weel are ye worthy o' a grace
As lang's my arm.

«Ода шотландскому пудингу "Хаггис"»

В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
   И требухи.
Строчу, пока мне служит лира,
        Тебе стихи.

Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий
        Чуть не трещит.
Но как твои ласкают соки
        Наш аппетит!

Portfolio



ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ УЧИТЕЛЕ

Фамилия, имя, отчество                                      Прилипкина Александра Сергеевна

Дата рождения                                                     14.10. 1979

Место рождения                                                  п. Персиановский, Ростовской  области

Образование                                                         высшее

Какое ОУ окончил, когда                                   Ростовский  государственный педагогический университет, 2001


Факультет                                                             филологический

Специальность по диплому                               английский и русский языки, литература

Квалификация                                                     учитель русского языка, литературы и иностранного языка

Общий стаж                                                         13 лет

Педагогический стаж                                          13 лет

Дата поступления в МБОУ СОШ № 65            3. 01. 2001

Стаж работы в МБОУ СОШ № 65                     13 лет

Занимаемая должность                                       учитель английского языка

Категория, дата прохождения                           высшая, приказ минобразоваия  Ростовской области от 06.12.2013г.  № 873
последней аттестации                                        

КУРСЫ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ
2007-2008 учебный год – Отбор содержания для предпрофильного и профильного иноязычного образования ( Удостоверение № 2350 от 03.11.2007
2011 - 2012 учебный год –  Проектная деятельность в информационной образовательной среде XXI  века (Основной курс программы  Intel “Обучение для будущего” 10 версия) (Удостоверение № 3976 от 29.10.2011)

ПЕРЕЧЕНЬ ГРАМОТ, ДИПЛОМОВ, СЕРТИФИКАТОВ
1.      Благодарственное письмо МУ «Управления  образования города Ростова-на-Дону» за значительный вклад в развитие муниципальной системы образования, высокий профессионализм и многолетний плодотворный труд 2009 г.;
2.      Грамота учредителя проекта «Международная Олимпиада по основам наук» за подготовку дипломанта финального этапа VII Международной Олимпиады по английскому языку, 2011г.;
3.      Грамота учредителя проекта «Международная Олимпиада по основам наук» за подготовку дипломанта финального этапа VIII Международной Олимпиады по английскому языку, 2012г.;
4.      Грамота за подготовку финалистов в международном игровом конкурсе по английскому языку British Bulldog, 2012г.;
5.      Грамота учредителя проекта «Международная Олимпиада по основам наук» за подготовку дипломанта финального этапа VIII Международной Олимпиады по английскому языку, 2013г.;
6.      Сертификат о посещении семинара «Успех экзамена с помощью Кембриджского курса практической грамматики » 2013г.                                                                  
7.      Свидетельство об участии в семинаре « Решение учебно-практических задач на уроке английского языка в процессе коммуникативной деятельности  с использованием УМК и ученых пособий издательств «Просвещение» и «Express Publishing», 2013г.;
8.      Свидетельство об участии в семинаре «Обучение английскому языку для профессиональных целей с использованием УМК и ученых пособий издательств «Просвещение» и «Express Publishing», 2013г.;
9.      Сертификат об участии в конференции «Продуктивные методики подготовки обучающихся к государственной итоговой аттестации(ЕГЭ): от профессионализма учителя к успеху ученика  »2013г;.
10.   Сертификат участника вебинара «Подготовка школьников к Всероссийской олимпиаде по английскому языку (устная часть): приёмы и особенности» издательство Титул 2014 г.;
11.  Сертификат участника вебинара  «Формирование социокультурной компетенции как способ достижения планируемых результатов ФГОС в курсе “Happy English.ru” для 5-9 классов» издательство Титул 2014 г.

МОЁ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ КРЕДО
Я родилась и воспитывалась в семье учителей и с детства  много знала об образе жизни, целях и стремлениях «тех, кто нас выводит в люди, кто нас выводит в мастера». Я окончила Ростовский  государственный  педагогический университет  (филологический факультет) в 2001году и стала учителем английского языка. Я очень горжусь, что профессия учителя - моя профессия: в школе  я - на своём месте.
Я часто задаю себе вопрос: «Сколько надо любви и огня, чтобы слушали, чтобы верили, чтобы помнили люди тебя?..» Я верю, что педагогика – это искусство, а педагог – художник, принимающий мир детей таким, какой он есть. Я терпима к ошибкам других и требовательна к себе; тороплюсь поделиться своими знаниями, умениями, энергией со своими учениками; я стойкая; терпеливая; искренняя; заинтересованная в успехе каждого ребенка; ответственная; идущая в ногу со временем; открытая для нового, современного; пребывающая в постоянном состоянии педагогического поиска.
Я верю, моя цель – сделать из ребенка яркую индивидуальность, которая удержится на плаву в современном жизненном море, которая сумеет постоянно противостоять меняющейся стихии, сохраняя свою неповторимость. В том, что каждый ребенок по-своему талантлив, творчески одарен, я твердо убеждена. В Евангелии есть замечательная притча о талантах, где говорится об их приумножении, но также и о том, что «исходный капитал» был дан каждому его господином. Таланты были даны каждому, и каждому – разное число. Эта притча Христа, по моему мнению, имеет прямое отношение к педагогическому процессу. Способности у детей разные, зачастую не лежат на поверхности. Мое призвание педагога – увидеть, раскрыть эти таланты, помочь детям показать свои возможности и направить их по дороге самосовершенствования.
Что помогает мне раскрывать таланты моих учеников? Это всесторонняя диагностика интересов детей, проводимая во время наших экскурсий по Донскому краю (Ростов, Новочеркасск, Азов, Старочеркасск, Танаис, Таганрог) и России (Санкт-Петербург);  походов в театры; посещений выставок; во время бесед на культурно-нравственные темы с интересными людьми.
Мой предмет, английский язык, – великолепный инструмент в моих руках для достижения основной цели. Обучая иностранному языку через творчество, проектирование, я стараюсь научить детей видеть многообразие мира, его красоту, проявлять взаимопомощь, взаимопонимание, своевременно принимать важные решения, правильно строить общественные взаимоотношения. В последнее время дети слышат, как хорошо где-то там, далеко. Я учу использовать знания английского языка для того, чтобы рассказывать всему миру, как прекрасен наш народ, наша природа, наша Родина. Надо отметить, что ребята, с огромным удовольствием раскрывают свои таланты, активно участвуя во всех мероприятиях, проводимых в школе и за ее пределами. Они выступают с докладами, проектами, презентациями на уроках; участвуют в олимпиадах, конкурсах, викторинах, театральных постановках, поэтических вечерах и т. д.
Не будем забывать, что «все мы родом из детства». И сейчас еще во мне живы воспоминания о моем счастливом детстве, полном активных мероприятий, безграничного участия учителей в наших успешных судьбах. Я верю, что должна поделиться счастьем, передать эту любовь, участие и заботу другим детям, каждый день раскрывая мир для них с новой стороны. 



РЕЗУЛЬТАТЫ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Целью своей педагогической деятельности считаю создание условий для развития личности школьника средствами предмета английский язык, а задачами:

1. Повышение мотивации учащихся к изучению английского языка (внедрение ИКТ).
2. Развитие общеучебных умений и навыков по предмету.

            Тема моего самообразования «Использование  видеоматериалов на уроках английского языка на первой ступени обучения»;
             В рамках КЦП по информатизации, над которой работает наша школа, в кабинете английского языка установлен современный компьютер, позволяющий использовать цифровые образовательные ресурсы (ЦОРы) разных типов. Внедрение новых педагогических технологий позволило коренным образом изменить технологию получения новых знаний, что повысило мотивацию и качество образования учащихся. 
НАУЧНО - МЕТОДИЧЕСКАЯ РАБОТА

Как учитель английского языка осваиваю новейшие достижения педагогической науки и практики по организации образовательного процесса на основе развивающих технологий. За последние несколько лет персональные компьютеры прочно стали входить в нашу повседневную жизнь, т.к. во всём мире, идёт вытеснение «ручного» умственного труда компьютерным. В связи с этим освоение компьютерных технологий происходит в школе для того, чтобы выпускник смог реализоваться в жизни. Учителю это освоение позволяет вывести процесс преподавания своего предмета на более качественный уровень.
Учебный год
Класс
Тема
Тип урока
УМК,  доп. лит-ра
ТСО
2009 /2010
4
Clothes in the Past
Введение и отработка НЛЕ

ПК, Internet
2010 /2011
7
Travelling is my hobby
Контроль ЗУН

ПК, Internet
2011 /2012 
9
The National parks in the USA
систематизация и обобщение знаний

ПК, Internet
2012 /2013
2
The ABC party
систематизация и обобщение знаний

ПК, Internet





ПК, Internet
Cеминары,  городские, областные, всероссийские, международные конференции
 2013 год - посещении семинара «Успех экзамена с помощью Кембриджского курса практической грамматики »   ПИ   ЮФУ 
2013  год – участие в конференции  «Продуктивные методики подготовки обучающихся к государственной итоговой аттестации(ЕГЭ): от профессионализма учителя к успеху ученика  »
2014 год - участие  в  вебинара «Подготовка школьников к Всероссийской олимпиаде по английскому языку (устная часть): приёмы и особенности» издательство Титул
2014 год – участие в вебинаре   «Формирование социокультурной компетенции как способ достижения планируемых результатов ФГОС в курсе “Happy English.ru” для 5-9 классов» издательство Титул         
                                                          

 Публикации в печатных изданиях и сети Интернет
1.     http:// www.iteach.ru  Учебный проект «Сердце города Ростова-на-Дону» 2011г.
2.     alexandraprilipkina.blogspot.com

ВНЕУРОЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Внеклассная работа по английскому языку является неотъемлемой частью всей учебно-воспитательной работы в школе. Внеклассная работа позволяет закрепить знания по предмету, повысить качество успеваемости, активизировать умственную и творческую деятельность учащихся, сформировать интерес к изучению предмета.
Цель, проводимой мною внеклассной работы, на данном этапе модернизации российского образования – всестороннее развитие и социализация ученика на основе усвоения знаний и приобретения умений, необходимых для применения в практической деятельности, воспитание средствами английского языка культуры личности.
В своей работе я осуществляю проектную деятельность  на уроках и во внеклассной работе в рамках школьного научного общества (долгосрочные и среднесрочные учебные проекты). Одной из определяющих целей работы школьного иностранного общества является успешная социализация учащихся посредством театральной деятельности.